Thursday 29 January 2015

మోక్ష మూలర భట్టు

మోక్ష మూలర భట్టు (మాక్స్ ముల్లర్)

https://cherukuramamohan.blogspot.com/2015/01/blog-post_29.html

మోక్ష మూలర భట్టు అంటే ఎవరో అని అనుకొన వద్దండి. ఆయన మనము మహనీయుడని తలచే 'మాక్స్ ముల్ల'రే!

'శర్మణ్య దేశ వాసేన గోతీర్థ నివాసినఃl  

మోక్ష మూలర భట్టేన భాష్యమేతద్విశోధితంll

 అని తనను గూర్చి చెప్పుకొన్నాడు. శర్మణ్య దేశము అంటే జర్మని. గోతీర్థము అంటే 'oxford' విశ్వ విద్యాలయము. Ox అంటే ఎద్దు అని మీకు తెలిసినదే. గొ జాతియే కదా! తీర్థము  అంటే ప్రవాహము అంటే ఆంగ్లములో ford అంటారు. మోక్ష మూలర భట్టు Max Muller మోక్షమూలరుడు కాగా సంస్కృతము నేర్చి వేదాలు ఆంగ్లములోనికి అనువదించుట వలన ఆయన 'భట్టు' ను తనకు అన్వయించు కొన్నాడు. మోసము చేయుటకు వేసము మార్చక తప్పదు కదా!

 ఆయన వేద భాష్యమును ఆంగ్లములో వ్రాసినాడని భారతీయులలోని మేధోవర్గమని తలచు వారలు కూడా ఆయనను వేనోళ్ళ పోగడినవారే. ఆయన శర్మణ్య దేశమునందు నేర్చిన సంస్కృత సహాయముతో వేదాలనే అనువదించ బూనిన గొప్పవాడు. ఆయనను గూర్చి తెలుసుకోబోయే ముందు ఒక చిన్న కథ చెబుతాను.

 పూర్వము కొంతమంది మహర్షులు వేదభాష్యము వ్రాయ సంకల్పించి తగిన ఎడము నేర్పరచుకొని కూర్చున్నారట. అక్కడికి దగ్గరగా ఒక చెట్టు పై మర్కట రూపమున నున్న ఆంజనేయస్వామి ప్రక్కనున్న కోతిని 'వారేమి చేస్తున్నారు' అని అడిగినారట. అందుకు ప్రత్యుత్తరముగా ఆ కోతి వేద భాష్యము వ్రాయనుంకించుచున్నారు అని చెప్పిందట. అప్పుడాయన వారికి 'నవ వ్యాకరణములు తెలుసా ' అని అడిగినారట. కోతి 'లేదు' అనగానే ఆయన నవ్వుకొన్నాడట. అంటే వేదభాష్యము ఎంత కఠినమైనదో తెలియండి. సాయణ మాధవులు (విద్యారణ్య స్వామి వారు అని అంటారు. కొందరు వారి తమ్ములని గూడా అంటారు) పండిత పరిషత్తును ఏర్పరచుకొని వేదములకు భాష్యము వ్రాసినారు. వీరు పరిపూర్ణ భగవదనుగ్రహ ప్రపూరితులు. అటువంటిది మన మాక్సుముల్లరుగారు అలవోకగా వేద భాష్యమును ఆంగ్లములో వ్రాసినారంటే ఆయన ఘనత పొగడ వేయి నోళ్ళు చాలునా !

 ఇక ఆ మహనీయుడు ఈ అపురూప, అద్వితీయ, అమోఘ కార్యము చేపట్ట ఏ ఏ ప్రలోభ ప్రభావాలకు ప్రతిరూపమై ప్రవర్తించినాడో  సత్య దృష్టితో తిలకించ పూనుకొందము.

 మొదట పాఠకులు, ఆయన మన సనాతన ధర్మము పై ప్రేమతో వేదములపై గౌరవముతో మన దేవతలపై భక్తితో భారతీయ శాస్త్రములపై విశ్వాసముతో ఈపని చేయలేదు, అన్న వాస్తవాన్ని తెలుసుకోలేక పోయినారు. ఆయన తన జీవితమంతా వేద సేవలో గడిపి వేద వాఙ్మయాన్ని పాశ్చాత్యుల మరియు పాశాత్య నాగరికతా ప్రలోభుల మరియు వ్యామోహుల పరిధి లోనికి తీసుకు పోయినాడు అని అనుకొనేవారు అనేకము. కానీ ఆయన ధనమోహము తో క్రైస్తవ కూటములకు ఆకర్షితుడై ఈ పనికి గడంగినాడని తెలిస్తే ముక్కున వ్రేలు వేసుకొన మానరు.

 వాస్తవ మేమిటంటే ఆయన స్వదేశములో సముపార్జన చేయలేక పొట్ట చేతబట్టుకొని పాశాత్య పర దేశములవైపు పయనమైనాడు. అచటి వారికి పురాతన పత్రములు ఆంగ్లమున అనువదించుతూ అర్ధాకలితో అలమటించుచున్న దశలో ఆయనకు భాగవత పురాణమును ఫ్రెంచి లోనికి అనువదింప జేయ తలచిన Eugène Burnouf అనునాతడు తటస్త పడుట జరిగినది. అప్పటినుండి ముల్లర్ దశ తిరిగినది. Burnouf ముల్లర్ ను లండన్ వెళ్లి 'వేదాలను వక్రీకరించ దలచిన క్రైస్తవ కూటముల వద్దకు వెళ్లి తన అదృష్టమును పరీక్షించుకొన' సలహా ఇచ్చినాడు. ముల్లర్ 'పూలు పుటిక లో పడినాయి'. పని దొరికిన మరు నాడే అంటే 1847 ఏప్రిల్ 15 వ తేదీన

ఆయన తన తల్లికి ఈ విధముగా తనకు ఉద్యోగమూ దొరికిన సంబరాన్ని సంపాదనను తెలియబరచుకొన్నాడు.

 "At last the long conflict is decided and I have carried off, so to speak, the prize! I can hardly believe that I have at last got what I have struggled for so long ...I am to hand over to the company, ready for the press, fifty sheets each year... for this I have asked 200 Pounds a year, 4 pounds a sheet... and it was only yesterday that it was officially settled ... As the work will be above 400 sheets. I have a certain position for the next 8 years and the work is really so light I could take another post with it...And now what do you say, dearest Mother? Is it not more than I could have ever expected?

(The life and letters of Max Muller, Vol.I, PP 60-61 London Edition)

పై పత్రమునకు యధాశక్తి తెలుగు సేత :

(వ్యవహారము ఒక కొలిక్కి వచ్చింది. నాకష్టానికి ప్రతిఫలము ఇంత అద్భుతముగా అందిందంటే నమ్మలేక పోతున్నాను. ఒక షీటు కు 4 పౌండ్ల వంతున సంవత్సరమునకు 50 షీట్లు అంటే 2౦౦ పౌండ్లు. 400 షీట్లకు మించిన పని అంటే 8 సంవత్సరముల వరకు దిగులు లేదు. ఈ పని చాలా సులభమైనది, ఇది చేస్తూ వేరేదయినా పని కూడా చేసుకోన వచ్చును. ఇప్పుడేమంటావు అమ్మా? ఇది నేను ఆశించిన దానికంటే మించి లేదూ.?)

 1847 ఏప్రిల్ 14 న ఈస్ట్ ఇండియా కంపెనీ ఈయనను ఈ పనికి ఉంచుకొనే సమయానికి వీరి వయసు 24 సంవత్సరములు. అతడికి సంస్కృతముతో 6 ఏండ్ల పరిచయము. ఒక సనాతన ధర్మావలంబి కాని వ్యక్తి 6 సంవత్సరాల సంస్కృత పరిచయముతో వేదభాష్యము సంస్కృతములోనికి అనువదించినాడంటే ఆయన, సాయణుల వారికన్నా ఎంత గొప్పవాడై ఉండవలెనో పాఠకుల ఊహకే వదలి వేస్తున్నాను. సరే ఇంతయినా ఆయన ఈ ధర్మము పై ఎక్కువయిన మక్కువ చేతనో , వేదములపై గౌరవము చేతనో , అవిరళమైన కృషిచేసి ఈ అనువాదమునకు గడంగినాడంటే అది మన అపోహ. 1866 లో వారు తమ సహధర్మచారిణికి వ్రాసిన లేఖను పరికించండి.

"I feel convinced, though I shall not live to see it, that this edition of mine and the translation of Veda will here after tell to a great extent on the fate of India... it is the root of their religion and to show them what that root is, I feel sure, is the only way uprooting all that have sprung up from it during the last 3000 years."

(The life and letters of Max Muller, Vol.I, P328 London Edition)

పై పత్రమునకు యధాశక్తి తెలుగు సేత :

"ఒకవేళ చూడటానికి నేను బ్రతికియుండక పోవచ్చును గానీ వేదానికి నేను చేస్తున్న అనువాదము భారతావని పై అపారమైన ప్రభావము చూపుతుంది. వారి మతానికి ఈ ఋగ్వేదమే మాతృమూలము అంటే తల్లివేరు. మూడువేల ఏళ్ళగా దాని నుండి పుట్టుకవచ్చిన చెట్లను, మొక్కలను సమూలముగా సమాధి చేసి వారి విధి విధానమునే మార్చివేస్తుంది. ఆ వేరును తీసి వారికి చూపించడమే ఏకైక మార్గమని నా ధృఢ విశ్వాసము."

 

సతీమణి తో ఈ స్వప్నమును పంచుకొను సమయానికి ఈ అనువాదము చేపట్టి 19 సంవత్సరములైంది ముల్లరు గారికి. ఎంత కుళ్ళు, కుట్ర, కుత్సితము, కుతంత్రము, కుయుక్తులున్నాయో ఒక్కసారి పాఠకులు పరికించండి.

 మరి ఈ చెట్టును కూల్చి ఏ చెట్టును బూడుద్దామని? అది కూడా వారి మాటల్లోనే ,  'వేరు' ఉపమానము చెప్పుటకు 10 సంవత్సరముల పూర్వము తనకు ఈ అనువాద ప్రయుక్తిని (translation project) సమకూర్చుటకు సహాయము చేసిన కార్ల్ జోసియాస్ వాన్ బున్సెన్ కు లేఖా మూలకముగా ఏమి తెలిపినాడో చదవండి

"...India is much ripe for Christianity than Rome or Greece were at the time of St. Paul. The rotten tree has for some time had artificial supports... But if the Englishman comes to see that the tree must fall, sooner or later, then the thing is done... For the good of this struggle I should like to lay down my life , or at least lend my hand to bring about this struggle...Whatever finds root in India, soon overshadows the whole of Asia, and nowhere could the vital power of Christianity more gloriously realize itself than if the world saw it spring up there..."

(The life and letters of Max Muller, Vol.I, PP190-91)

 పై పత్రమునకు యధాశక్తి తెలుగు సేత :

 (సెయింట్ పాల్ కాలము లోని రోము గ్రీసుకన్నా ఇప్పుడు భారత దేశము క్రైస్తవమును అక్కున చేర్చుకొనుటకు పరిపక్వముగా వున్నది... అక్కడ చెద బట్టిన ఈ చెట్టు చేవలేని ఊతముల చేత నిలబడి యున్నది. అప్పుడో ఇప్పుడో ఎప్పుడో ఒకప్పుడు ఇది కూలిపోయేదే అన్న వాస్తవాన్ని ఆంగ్లేయుడు గ్రహిస్తే ఆ ఆపని అయిపోయినట్లే...

ఈ మహత్కార్యము కొరకు నా ప్రాణాలనైనా ధార పోస్తాను. కనీసము ఈ సంఘర్షణను సాధ్యము చేయుటకు నా చేయూత నిస్తాను. భారతదేశములో వేరూనినది ఏదయినా ఆసియా ఖండమంతయూ ప్రాకక తప్పదు. ఆ పొంగిపొరలే ఉజ్వల  క్రైస్తవాన్ని ప్రపంచము చూడగలిగితే చాలు.)

 పై లేఖను చదివితే ఈయన ఒక ఆత్మాహుతి దళ సభ్యునికన్నా ఏమి తక్కువ. వీరి ఆవేశము ఇంతటితో ఆగలేదు. 1868 డిసెంబరు 16 న భారత దేశమునకు అప్పటి విదేశాంగ కార్యదర్శి యైన (Secretary of State) అగు ఆర్గిల్ డ్యూక్ గారికి  యేమని వ్రాసినారంటే

 

"The ancient religion of India is doomed and if Christianity does not step in, whose fault will it be?" (Vol I P 358)

 పై పత్రమునకు యధాశక్తి తెలుగు సేత :

"భారత దేశ ప్రాచీనమతము వినాశనమునకు సిద్ధముగా యున్నది. క్రైస్తవమిప్పుడు అక్కడ అడుగు పెట్టకపోతే ఎవరిదౌతుంది తప్పు?"

ఈ మహనీయుని మనసును ఇప్పటికైనా అర్థము చేసుకోన్నారా ? తన 64వ ఏట ఈయన ఇంగ్లాండు లోని సెయింట్ జాన్స్ కాలేజీలో ఏమని ప్రసంగించినాడో గమనించండి.

".. When I undertook to publish for the university press a series of translations of the most important of these sacred books, one of my objects was to assist minorities."

Vol I P- 238

పై పత్రమునకు యధాశక్తి తెలుగు సేత :

(విశ్వవిద్యాలయ ముద్రణాలయము కొరకు చేసిన ఈ పవిత్ర గ్రంథ అనువాదముల పరంపరను నేను అంగీకరించినపుడు క్రైస్తవ కూటములకు సహాయపడుట నా ముఖ్యోద్దేశ్యములలో ఒకటి.)

ఇంతవరకు ఉటంకించిన మాటలన్నీ ఒకే గ్రంథము నుండి గైకొన బడినవే! దీని రచయిత్రి స్వయానా ముల్లర్ గారి సతీమణి. క్రైస్తవలోకమునకు తన భర్త గొప్పదనమును , నిబద్ధతను తెలియబరచుటకు ఈ రచన చేసినదని ఈ వాస్తవాలు చెప్పకనే చెప్పినా ఆతని లోని కౌటిల్యము భారతీయులకు వీలయినంత సమగ్రముగా అందజేసినది.

అర్షధర్మావలంబులలో సంస్కృతము , వేదవిషయములు తెలిసినవారు బహుశా వుంటే 1శాతము వుంటారేమో (ఇది నా అంచనా మాత్రమే!) ఆంగ్లేయుల అనుగ్రహమువలన మనము సంస్కృతమునకు సంస్కృతికి చేరలలేనంత దూరము చేరిపోయినాము. దృష్టి చక్కగా ఉండికూడా వారి సులోచనముల ద్వారానే చూస్తున్నాము. మనము English నేర్చుకొన్న మేరకు గూడా తెలుగు, సంస్కృతము తెలియని స్థితికి చేరుకొన్నాము. అటువంటి పరిస్థితులలో ముల్లర్ మొదలయిన స్వార్థపరులు వ్రాసిన వ్రాతలలోని, కుహనా పండిత రచయితలైన నెహ్రు వంటి వారి రచనలలోని  జ్ఞానమును మనము  పొందవలసినదే గానీ దేశభాషలలో వైదిక సమగ్రముగా చదివి అర్థము చేసుకొనే అదృష్టమునకు నోచుకోలేదు. పైపెచ్చు పెరటిచెట్టు మందుకు పనికిరాదన్నట్లు మనదేశ ప్రముఖ చరిత్రకారుల రచనలు మనము చదవము. Foreign goods craze అటువంటిది. లేకుంటే imitations మీద మనకు మక్కువ ఎక్కువ. మన్ను మిన్ను ఏకం చేసిన విలియం కేరి వంటి మతప్రచారకుల ఆటలు సాగక మన మూలములను వక్రీకరించితే తప్ప తమ పప్పు ఉడకదని  తెలుసుకొని ఈ నీచమునకు వడిగట్టిన వారి కుతంత్రములను ఇకనైనా గమనించి ఈ సనాతన ధర్మమును కాపాడుతారని తలంచుతూ  శెలవు తీసుకొంటాను.

 

ధర్మ ఏవ హతోహంతి ధర్మో రక్షతి రక్షితః

తస్మాద్ధర్మోనహన్తవ్యో మానోధర్మోహతోవదీత్

ధర్మాన్ని కాపాడితే మనలను ధర్మము కాపాడుతుంది. ధర్మాని తృణీకరించితే మనమూ ధర్మముచే తృణీకరించ బడెదము.

స్వస్తి


Avunandi-London nagare maxmuller mudraapite Maadhaveeya sahite........Rugvede thupureeya sampute............ Ani kudaa cheppukunnadu andi.inkaa chaalaavundiandi.......Dr.Kavuri Srinivas (Battasukavi) ShaasanaTalapatraGrandhaparisodhakudu.





 London Library lo Paris lo ni kings library lo &America loni Congress Grandhaalayam lo Mana Praachina 

 

    TalapatraGrandhaalu vunnai andi.

https://fbcdn-profile-a.akamaihd.net/hprofile-ak-frc3/v/t1.0-1/c0.0.48.48/p48x48/1239982_574325722630280_212154421_n.jpg?oh=b5ea997e7afa610b53c2b1676e226ea4&oe=5560A900&__gda__=1432755595_6838be87c5cf2e70b270b5de9db23161

Iswara Sai veda bashyam english lo rayalemu..endukante chandussu lekunada vedani chadavalemi 

 

            rayalemu..and vedaniki oka slokaniki ayurveda,agama,kagola,mantra, satra ardalu vachala rayali...english lo 

            first vundadi..1500 words ayte ela rasaru..nenu konni chadiva..daniki ardam lekunada chala vatiki rasadu

https://fbcdn-profile-a.akamaihd.net/hprofile-ak-xpa1/v/t1.0-1/c4.4.48.48/p56x56/67135_102459409918134_722821640_n.jpg?oh=ff0a9d42ec1657ae281f3a8c7b02a524&oe=556379A1&__gda__=1431261668_3c60fa271f8f73d983558dc32037ef49

Kavuri Srinivas Praakruta(Braahmi)Karoste,Paali sarpalekhini bhashalalonunchi Tarjumaa cheyochani 

   cheputunnarandi kaani Entamaatram nizamo Teliyadu-Mottaaniki Mana TalapatraGrandaalu Etc ..Videshaallo 

            vunnai ande maatram vaastavamandi.



















 

5 comments:

  1. ప్రతియొక్క భారతీయుడు తెలుసుకోవలసిన మంచిపోస్టింగు.మసంస్కృతిని నాశనముచేయడానికిపూనుకొన్న బ్రిటీషువారుతేనెపూసినకత్తులను ఎలావాడేరోతెలుస్తుంది

    ReplyDelete
  2. Very interesting information given sir

    ReplyDelete
  3. మేక్స్ ముల్లర్ క్రైస్తవ మిషనరీలు నుంచి ధన సహాయము పొంది ఎంతో మోసము చేసే ఉద్దేశ్యముతో
    వేదములకు వక్రభాష్యమును వ్రాసిన తీరును మీరు చాలా లోతైన విశ్లేషణతో తెలియ జేసేరు.
    మన భారతీయ మేధావుల్లో కొందరు మేక్స్ ముల్లర్ ను పొగడడం గురించి వివరించేరు.
    ఎంతో లోతైన అధ్యయనం చేసి వ్రాసిన యీ సుదీర్ఘమైన వ్యాసాన్ని వ్రాసేరు.మీకు అనేక అభినందనలండీ..
    గతములో యీ వ్యాసమునకు నేను స్పందించినానని అనుకుంటున్నానండీ...
    కానీ ఆ నాకామెంట్ కనిపించలేదు సర్..

    ReplyDelete